Archivo de la etiqueta: traducción

Diáspora y traducción. Sonetos elegíacos de Walter Benjamin:  Endecha dedicada a su difunto amigo, el poeta Frederik Heinle 

1. Quehaceres benjaminianos de la lectura: Crítica, Comentario, Traducción Al ocuparse de los modos de concebir la crítica por parte de los filósofos y escritores del romanticismo alemán, Walter Benjamin sitúa en primer lugar el…

«Hem viscut per salvar-vos els mots, per retornar-vos el nom de cada cosa»: la poesia de Salvador Espriu traduïda a l’hebreu

Una bona poesia sempre és intemporal. Un poeta pot escriure alguna cosa sobre la condició humana a un lloc del món i, dècades després, el text pot seguir vigent per a un lector a un…

«Un món que aparenta ser llunyà però que de fet és bastant accessible.» Traduir Mercè Rodoreda a l’hebreu

Mercè Rodoreda i Gurguí (Barcelona, 1908 – Girona, 1983) és, sens dubte, una de les escriptores amb més projecció internacional de la literatura catalana i la novel·lista més important de la literatura catalana contemporània. L’obra…